Quantcast
【美國現象】職場上與美國年輕人交朋友這些「工作流行語」你跟上了嗎? “Menty B” “Cozzie livs" 是什麼意思? - 洛杉磯週報 - 亞洲版

隨著許多公司開始「下令」員工返回辦公室,辦公室可能將會迎來全新一波的年輕 Z 世代員工,而這些年輕人當然會自行地「創造」一些屬於他們自己的「工作術語」或是「工作流行語」,可能不久之後千禧世代或是 X 世代的晚輩就會發現自己開始無法與這些年輕人溝通啦!

為了防止這件事情發生,也為了讓大家更能夠與這些年輕人交朋友相處,我們今天就來跟大家分享這些十分流行的全新工作術語(流行語)。

 “Menty B” “Cozzie livs" 是什麼意思?
圖片來源:Unsplash

Slay

其實 Slay 這個字已經流行一段時間了,簡單點來說,這個字可以翻譯成 ”Killing it” 也就是「帥喔!」「超讚喔」的意思,幾十年來一直被黑人和 LGBTQ+ 群體廣泛使用。

Menty B

如果你度過了一個「非常有壓力的一天」例如:你發錯郵件給別人了,或上班沒趕到車,你就有可能會出現 “menty B” ,更確切地說,這字代表的是「精神崩潰」,不過這個「術語」描述的壓力偏向是「輕微」的那種。

Cozzie livs

這其實是英國的俚語,意思是「生活成本危機」指的是 2022 年租金、能源費用、食物等等全都不斷在上漲,所以英國年輕人就用這個字眼來表示自己的「經濟狀態」(沒錢的意思)。

例如:”Are you coming out with us tonight?”(今晚出來玩嗎?)”Can’t afford it, cozzie livs”(無法,太窮了)

That slaps / Hits different

這個詞原本用來形容嘻哈界的熱門音樂,現在則用來形容「結果比預期來的要好」,他可以用來形容從食物到工作的任何一切事物。

像是:”The video you edited slaps. I’ve watched it three times already.” (你剪的那支影片我看了好幾次,很讚,比我想像的還好)

Ate that

本質上的意思就是「表現超好」「做的很好」!如果你同事給了一個很棒的 presentation ,你就可以說 ”They ate that” 如果表現真的太好了還可以這樣說 “They ate and left no crumbs” 。

不止如此,想要稱讚一個人的服裝很好看,或是什麼事情很令人印象深刻也可以用這個字眼,例如:“Those jeans eat”(這牛仔褲讚誒)

Understood the assignment

這句話其實很好理解,就是跟字面上意思差不多——某個「任務」到了某人手上且他了解的很透徹,並做的相當的好。

例如,“Chris’s pitch won the clients over. He understood the assignment.”(克里斯贏得了客戶信任,表現超好) ;或是如果你朋友今天穿的「服裝」很適合當下的場合,也可以直接用這一句來讚美你的朋友喔。

Say less

這個 Say less 的字眼被黑人用來取代 Say no more 已經有一段時日了,但 Z 世代最近讓這個詞變得流行起來。例:如果你已經明白你的同事在說什麼了,就可以跟他說 Say less ,意思就是「我已經明白了,不用再繼續說了」

Sending me

這在 Z 世代中相當於 LOL(大笑)如果你看到一個很好笑的影片,你就可以直接說 “That sent me” 如果還要再誇張一點的話,還可以說 “That sent me into orbit” (好笑到直接把我送去外太空)

Cheugy

“cheugy” 這個字眼你一定要懂,因為這是用來指「產品」或「趨勢」已經很舊,很過時的或令人難堪,是一種負面的字眼,多半用來指「千禧一代」相關的產品或趨勢。

因此,如果年輕同齡人將你的著裝形容為“cheugy”,那絕對不是一種恭維——儘管顯然連“cheugy”這個詞也變得“cheugy”了。

關於一些 Z世代喜歡用的縮寫和表情符號

menty b 美國流行潮語

年輕人不太會發那種長長的訊息了,他們大多會把訊息寫得越短遠好,然後使用不少縮寫,像是 IYKYK (if you know you know) W 或是 L (就是 win 或是 loss 的開頭當作縮寫)。

然後,年輕人如果要回答 OK 可能不會用「大姆指」或是「笑臉」這些符號了,因為實在太老舊,他們更常使用「握手」或是「敬禮」來表達「同意」老闆的事項。