常常聽到身邊朋友在說,覺得學習語言最難的就是口說以及發音,因為不管透過書本學得多好,很多人真的出國要使用英文的時候,常常還是會卡住、說不出口,或是發現自己總是跟旁邊的當地人說得不太一樣?
而每次有人問的時候,我能給的建議真的從一而終都是「看美劇、看電影練習」,因為一樣的詞語,很多時候會跟著不同情境、不同情緒、不同聲調,而整個意思 180 大變,甚至是一些看似很正常、文法正確的詞語,其實在現實生活中實際上會讓人覺得「不太禮貌」。
今天就來盤點 5 個,公共演講專家整理出,大家(不只是外國人,英文母語者也容易犯錯)容易使用到、但其實用法不對就超沒禮貌的幾個英文用法!
1. Do you want to …? 你要…嗎?
大家先不要急,這句超級常用的詞如果是真的在詢問對方意見的時候,像是 “Do you want to have dinner with me? (你要跟我去吃晚餐嗎)” 是完全沒問題的,只不過他同時也有「假禮貌、真指使人」的用法。
專家建議,要避免讓人以為你在命令對方,最好的辦法就是說的清楚一點!把你的要求或是邀請直接說出來,這樣就能避免讓人以為你在命令他表態的窘境。
2. Right? 對吧?
如果要尋求別人的意見、或是想知道對方同不同意某個觀點,直接在問句後面加上 “Right?” 其實語意上來說是沒問題的,不過這個會讓人有一種被「強制同意」的感覺,如果是對很熟悉的朋友可能沒關係,不過如果在公開場合(如課堂上、不熟的公司同事) 則可能會讓人走心!
3. Here’s the thing… 事情是這樣的…
這句在美劇裡、或是演講中很常聽到的詞,幾乎是用來強調接下來要說的事是極度重要、或是不容質疑的,如果是在一般日常對話中,使用這個詞不但會讓人覺得你小題大作,更會給人一種「爹味」,好像什麼事情都要聽你的。
專家表示,如果你只是要表達自己是怎麼想的,用 “I think…(我覺得)” 就絕對沒問題。
4. Well, figure out a way. 你自己想辦法吧
“Figure out a way(想辦法)”不管是在課堂上、或是工作上都很常會使用到,不過千萬不要說 “Well, figure out a way.” 因為這種說法真的超級沒禮貌,通常這句話是只有在老闆對下屬(有點不耐煩)的時候會使用的。
如果你是想表達「讓我們一起想辦法吧!」可以直接用 “Let’s figure out a way together.” 就會溫暖很多!
5. Obviously… 很顯然的…
這個詞如果用在對話中,通常十之八九都是伴隨著翻白眼這樣的動作,在打字的時候沒什麼問題,不過實際說出來時,這一句就會有一種否定對方的輕蔑感,就算你完全沒這個意思,這樣說話不會讓你聽起來像本地人,只會讓人覺得你是不是日落豪宅看太多!
專家表示,最好的辦法就是完全不要使用!(當然,如果你就是要翻白眼那請儘管使用)如果你真的不同意對方說得,保持沈默就是最好的辦法。